Actualité Edilivre

21 mars 2013
Posté par
Flora

L’expression de la semaine : Filer à l’anglaise

Cette semaine, nous vous proposons de découvrir l’expression : Filer à l’anglaise.

Cette maxime humoristique fait référence à une attitude discourtoise, consistant à prendre congé de quelqu’un sans dire au revoir, ni signifier ses intentions de partir.  Synonyme de « filer en douce », « prendre la poudre d’escampette », ce proverbe désigne donc l’attitude d’un être peu soucieux de ses congénères, qui prétexte, bien souvent, un besoin urgent (et faux) pour disparaître.

Elle daterait de la fin du début du 20ème siècle et témoignerait des inimitiés qui ont caractérisé, pendant longtemps, les relations entre les nations française et anglaise.
Cependant, les origines de cette expression demeurent incertaines et multiples!
Certains pensent qu’elle viendrait d’un esprit de vengeance vis-à-vis de nos voisins anglo-saxons qui disent « to take French leave » (« filer à la française ») pour mentionner un comportement similaire.

D’autres font, quant à eux, remonter les origines de cette maxime au 16ème siècle, époque à laquelle un créancier était appelé « un Anglais ». On peut alors aisément imaginer un débiteur « filer à l’anglaise »  sous l’effet de la pression financière !
Enfin, des linguistes affirment que ce proverbe viendrait du verbe « anglaiser » qui signifiait autrefois « voler ». « Filer à l’anglaise » désignait alors la manière discrète dont un voleur venant de faire son coup s’enfuyait.

Les Allemands, tout comme les Anglais parlent aussi de «  prendre congé à la française » tandis que  les Belges utilisent le très retentissant « partir sans tambour ni trompette » !

Filer_à_l'anglaise_Edilivre